solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

機械翻訳を運用する

ツールが手に入ったので、機械翻訳をつかった翻訳プロセスを実験している。

 

Google APIの設定がいまいちわかっていないが、ツールのおかげで自分で設定する手間が省けた。

作業に集中できる。

 

機械翻訳をつかうツボは、ソースを変更すること。

ソースのパラフレーズ能力の上手下手が効率を左右する。

 

この仮説が確信にかわった。

 

機械翻訳を使えば、生産性は絶対にあがる。