solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

2018-10-01から1ヶ月間の記事一覧

休み明けのタガログ語

休み明けのタガログ語 出張から帰ったら、多言語の仕事が待っていた。 タガログ語の内容確認だ。 しかし、字が下手すぎて判読できない。 わかる文字から意味を類推した。 これでいいかはわからないが、くせ字なのでフィリピン人でないと判読は難しいだろう。

ニューエクスプレスプラス

「ニューエクスプレスプラス ドイツ語」(太田達也、白水社)を読んだ。 旧版よりも親しみやすいスキット。 最近のNHKラジオ講座と似たティストを感じる。 こういう普段使いのドイツ語教材はいいと思う。

ロシア語の三日目

今日で三日目のロシア語新聞購読。 大量には読めないが、すこしずつ単語を増やしながら読んでいる。 ロシアの新聞といえば、タス通信やプラウダが有名だ。 現在も発行されていて、もちろん購読している。 ただ記事はゴシップが多い。 経済、政治のような硬い…

今日からロシア語

今日からロシア語新聞をネットで読むことにした。 翻訳作業前のストレッチとして、英語、繁体字中国語、簡体字中国語のネット新聞を購読している。 それに加えて、ロシア語も日課にする。 すこしずつ鍛えていこう♪

レイアウトが変わった!

おもしろい。 設定を変えたら、レイアウトが変わった。 デフォルトの殺風景なものよりは、こちらが良い。 ためしてみよう。

レイアウトにびっくり!

ずいぶん貧弱なレイアウトだな。 これでブログといえるのだろうか。 はてなはそれなりに満足できたが、これはきびしい。 メモ代わりにするか。

Geocities終了

いつかは来ると思っていた。 やはり来た「Geocities終了」。ブログを読んでもらうのは難しい時代だ。 じつは、ameabaに個人書き込み用のブログを作った。 個人的なメモ帳、発想ノートに使っている。ここも、防備録になっている。交流はSNSが中心だ。 ツール…