solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

タイした顛末

タイ語の翻訳にとりかかる。


自分で一から十まで翻訳するわけではない。
タイ人翻訳者の品質管理と、作業指示を出すことになる。


やっとここしばらく独学してきたタイ語を仕事につかえる日がきた。
わぁーっと、ひとり喜んでいる。


ものすごく忙しいことになって、ブログを書く時間も、体力もない。
アドレナリンの過剰放出と、ドーパミンの無駄な臨界のおかげで、あたまはいやにさえているような気がする。


これこそ、脳内麻薬の神秘。


クスリも、マジックマッシュルームも要らない脳内麻薬の世界。
仕事とはありがたい。


月曜日からは、五か国語のプロジェクト案件と、ドイツ語契約書のチェックも待っている。


死してシカバネ拾うものなし―伝法寺隼人。(って、わかる人だけね。)




ごちそうさん」の今週のお題は「たいし始末」。
なんか運命を感じるお題。
蛇足だけど、「たい」つながりということで。
落ちはつまらないな。。。。