solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

Витя Малеев в школе и дома



ニコライ・ノーソフの『ビーチャの学校生活』(原題:Витя Малеев в школе и дома)をみつけた。


ロシア語の意味は、学校と家庭におけるビーチャ・マリェーエフとなる。
40年以上前なら、どこの児童名作文学全集にも入っていた本だが、いまや絶版らしい。

原書を探していたら、ネットで見つかった。
こういうとき、時代は進んだなあと実感する。


чувствуешь? - сказал он. - Это весенний ветер! Скоро весна.


これがこの小説でいちばん好きな言葉。


「春の風だね」(Это весенний ветер!)


春になると、いつもこの言葉が思い浮かぶ。
今度からは、ロシア語でも言える。
すばらしい!(удивительный)