solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

中国語で小説を読む

今日は病院に寄ってから出社した。


指の方はあと2〜4週間、固定したままになる。
困ったモンだ。


足の怪我はほぼ直っている。
こちらは、とくに何もしないで良いようだ。


ところで、村上春樹の『アフターダーク』の中国語訳を読んでいる。
意外と読める。
辞書を引かなくても、なんとなく面白く読み進められる。


村上春樹(つんしぇいちゅんしゅー?)の翻訳は、中国語読書初心者には大穴だ!!


調子にのって、何冊か中国語の本を借りた。
武侠小説が現代小説よりも読みやすいのは、発見だった。
ボキャブラリイが特殊なので、わかりやすいからだ。
中国武術関連の本を読み続けたおかげだろう。
謝謝!