solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

* たれこめ

どうにも体重コントロールがうまくいきませんね。
なんだか諦めムード。
いや、ここで挽回しなければ。


ところで試用版で翻訳ソフトをいくつか試してみました。
手ごわい競争相手になりそうな予感です。
むかしのはただのおバカだったけれど、いまはあなどれない。
翻訳ができる人がチューニングして使ったら、生産性がすごく高くなりそうです。


翻訳業界はこれから厳しそう。
でも。。。。。これって、翻訳だけじゃすまないような気もします。
ゲームやキャラクター小説なら、人手はいらないのじゃないだろうか。
未来がいよいよわからなくなってきました。