solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

外国語の戦場−ランゲージ無双

ほとんど作業ロボットの日々。


退社はほぼ11時半。
英語から、中国語、ドイツ語、時にはイタリア語まで手を出している。
われながらおもしろすぎ。


今日は昼寝しながら、タイ語を勉強する。
タイ文字がだんだん読めるようになってきたのが楽しい。


ガンダム無双にならって、これを「ランゲージ無双」といおう。
わかる人だけ、笑ってください。


それにしても、こんなに働いているのでは「社畜」というより、ただのロボットである。


有名な話だが、ロポットというのはチェコ語が語源だ。
チャペックというチェコ作家の戯曲「R.U.R.」に登場する人造生命体。


それは、人間に代わって、安価に労働力を提供する使い捨てのバイオノイド。
笑うに笑えない。。。。。