solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

いつのまにか日英飜訳者

北海道のフキノトウ

なぜか半導体や CAD の英訳が続く。
プログラミングに近い部分はあるものの、普通の IT とはちょっと違う。
IT飜訳者の仕事は危機的な状態にある??


時代がかわるって怖いなあ。
半導体だって、かなり危ない業界なのに。
そもそも飜訳って、この先どうなるんだろう。


英日飜訳がかなり良くないことはわかる。
日英飜訳なら少しはしのげるだろう。


いまのところは、来た仕事に合わせて調査しながら仕事を受けてゆくほかない。


そうしながら、新しい方向性を打ち出す準備をする。
綱渡りの自転車操業が「当たり前」の世界。
それをどうこういっているのでは、この業種はつとまらないから。(汗)


前日の写真を訂正してアップしました。
ちょっとかわいいフキノトウ


マタンゴに見えなくもないけれど、愛らしい北のコロポックルという感じで愛でてください。