いつのまにか日英飜訳者
なぜか半導体や CAD の英訳が続く。
プログラミングに近い部分はあるものの、普通の IT とはちょっと違う。
IT飜訳者の仕事は危機的な状態にある??
時代がかわるって怖いなあ。
半導体だって、かなり危ない業界なのに。
そもそも飜訳って、この先どうなるんだろう。
英日飜訳がかなり良くないことはわかる。
日英飜訳なら少しはしのげるだろう。
いまのところは、来た仕事に合わせて調査しながら仕事を受けてゆくほかない。
そうしながら、新しい方向性を打ち出す準備をする。
綱渡りの自転車操業が「当たり前」の世界。
それをどうこういっているのでは、この業種はつとまらないから。(汗)
前日の写真を訂正してアップしました。
ちょっとかわいいフキノトウ。
マタンゴに見えなくもないけれど、愛らしい北のコロポックルという感じで愛でてください。