solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

ニューズウィーク英語版

久しぶりにニューズウィーク英語版を読んだ。


この一か月ほど積ん読している。
正直に言えば、積ん読はもっと前からたまっているのだが。


読んで驚いたことに、誌面が完全にリニューアルされていた。
それだけならよいが、情報量がどうも少なくなっている気がする。


細かい時事ニュースがなくなり、記者のレポートだけになった印象だ。
英語のトレーニングをかねて読んでいる我が身としては、ちょっと困ったことになった。


TOEIC の勉強法では、ネット版のファイナンシャル タイムズを毎日読むという方法が推奨されている。
ネットの英語読書はお遊びだと思っていたが、そうもいかなくなっている現実がある。


マスコミュニケーションの岐路が、目の前に迫っているのをまざまざと実感した。


マイクロソフトの百科事典エンカルタも今年で廃刊(というかソフトウェア停止?)になる。


書籍は電子の世界に移ってしまった。


<追記>
山寨機」という言葉をみつけた。
Bai知道(中国語サイト)の質問コーナーで、携帯電話のSIMが使えなくなっているというユーザーの質問がある。


ここでユーザーが使っている携帯が「山寨機」。


調べてみると、中国で不法に製造販売されている携帯電話機の総称らしい。
インスタントメッセージが使えなくなったのは、携帯電話の認証カードが使用停止になったためらしい。


詳しくはここにある。
http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20080730/166679/?P=1


こんな商売もあったんだ。