solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

TCシンポジウム20192日目

川村インターナショナルの機械翻訳プレエディット手法を目当てに出かけた。

 

ところが、黒田さんとカールスルーエ応用科学大学ジーグラー教授の講演はとんでもない儲けもの。

TCテクノロジーのインテリジェントコンテンツ管理と、意味論的方法論というとても難しい内容。

ただ、この方法論をEUのTC業界が採用し、中国も国家として採用する。

つまり、ヨーロッパと中国でビジネスをしようとすれば、ジーグラー教授の講演内容を理解して、つかいこなさなければならない。

ガラパゴスで昼寝をしているうちに、世界はおそろしく進んでしまった。

遅れを取り戻さなくては。