solon’s blog

英日日英、中日日中の翻訳業。外国語トレーニングを中心に書いています。

2013-03-01から1ヶ月間の記事一覧

読書の道具

ガラケーからスマホに変えました。 理由は、読書端末代わりにスマホが使えると気づいたから。 ほんとうに使えるのかどうか、半信半疑だったけれど、トッパンが出版社と組んで開いた電子書籍書店「booklive」の品揃えが良いので、いよいよ本格的に電子書籍を…

明るい日が一転、砂嵐

天気の良い、気分が良い日。 ただ花粉が多くて、外に出ると大変。。。。 それでも、買い物に出かけようとしたら、空が黄色くかすんで強風が吹き始めた。 砂漠の砂嵐さながらの、砂塵まじりの黄色い風景だった。 にわかにバビルの塔に閉じ込められた気分。 人…

明るい日が一転、砂嵐

独り言モード130306

本日も独房で作業中。 人と会わずに、チェックと翻訳作業。 管理職がこれでいいのかと言われるが、余人に難しい技術翻訳だから、しかたない。 ゼネラリストとスペシャリスト。 ゼネラリストは首があぶない。 スペシャリストは、会社のお荷物。 ただし、スペ…

かいじゅうの住むせかい

またコップの中の嵐が吹く。 なんとかしてほしい仕事の組み替え。 経営者の趣味もあるし、発注元の都合もある。 ほんとにあたまが痛い。 ものの本によると、幽冥界では巨大な怪獣が突如出没して、亡者たちを苦しめるそうだ。 そう、それが地獄の一丁目。 経…

大人の勉強は遊ぶことと見つけた

植草甚一の『古本とジャズ』を再読する。 今ではだれも読まない、どころか関心さえもてない洋書と雑誌に、どれだけの値打ちがあるのか。 植草甚一の本を読むのは楽しい。 だが、そこで紹介される音楽にも、洋書、洋雑誌にもまるで興味がもてない。 没後に旧…

大人の勉強は遊ぶことと見つけた